· Yasunari Kawabata: Lumen maa. "Nainen kohotti päätään. Siinä missä hänen kasvonsa olivat painaneet miehen kättä, silmästä nenänvarren poikki, iho paistoi punaisena paksun puuterikerroksen alta. Se muistutti Shimamuran mieleen Lumen maan pakkasen, mutta hiusten tummuuden vuoksi siinä oli tiettyä lämpöä.". · Yasunari Kawabata: Lumen maa. "Silloin" - silloin oli lumivyöryjen vaara ohi, oli tullut aika kiipeillä kevätvihreään verhoutuneille vuorille. Pian katoaisivat akebihedelmän vesat ruokapöydästä. Shimamura, joka vietti joutilasta elämää, havaitsi itsekunnioituksensa olevan vaarassa ja lähti usein yksin vuoristoon saadakseen sitä. · Yasunari Kawabata: Lumen maa. Ikioma Kawabata on nyt luettu. Ensin alkuun pyörrän kaikki puheeni. Viimeksi eilen kirjoitin, että arvostan kirjoissa ja tarinoissa ylipäätään todellisuuden tuntua ja yleistä merkittävyyttä. Olen myös valitellut tälläkin Estimated Reading Time: 3 mins.
Tuote Lumen maa, Kawabata Yasunari loppuunmyyty www.doorway.ru-verkkokaupassa. Hinta 5,00€, 1. painos. Lumen maa. Kirjailija: Kawabata Yasunari. Kustantaja: Tammi (). Lumen maa - Yasunari Kawabata. (Yukiguni, ). Keltainen kirjasto, Päällys: Martti Mykkänen. Omasta hyllystä. "Juna vieri pitkästä tunnelista Lumen maahan.". Kirjan alku. Kawabata on Japanin huomattavampia kirjailijoita ja Lumen maa on hänen kuuluisin teoksensa. Yasunari Kawabata: Lumen maa. Tammi, , Alkuteos: 雪国 (Shinchôsha, ) Suomennettu englannin- ja saksankielisten käännösten pohjalta Kääntäjä: Yrjö Kivimies. Näin minä tunnen Yasunari Kawabatan vuonna ilmestyneen sangen minimalistisen teoksen luettuani.
Näin minä tunnen Yasunari Kawabatan vuonna ilmestyneen sangen minimalistisen teoksen luettuani. Muutama vuosikymmen myöhemmin, , Kawabata palkittiin ensimmäisenä japanilaisena Nobelin kirjallisuuspalkinnolla. Hänen jälkeensä palkinto on matkannut Japaniin kerran. Lumen maahan liittyvistä faktatiedoista mainittakoon vielä sen. Yasunari Kawabata: Lumen maa Kustantaja: Tammi, Keltainen kirjasto (v. painos) Alkuteos: Yukiguni Suomentanut: Yrjö Kivimies (englannin- ja saksankielisten käännösten pohjalta) Kansi: Markko Taina Sivuja: Ulkomainen romaani, Japani Hänen ihonsa oli niin puhdas kuin hän olisi juuri noussut kylvystä. Juonikuvaus: Yasunari Kawabatan Lumen maa oli ilmestyessään ensimmäinen suomeksi käännetty japanilainen romaani. Romaanin herkän surumielinen sävy kiehtoo ja ihastuttaa yhä hienovireisyydellään. Lumen maa on rakkausromaani, sen keskeisenä aiheena on syrjäseudun nuoren geishan, Komakon, rakkaus Shimamuraan, pääkaupungista.
0コメント